Regles du Core Set en cours de traduction
+3
Klosterheim
Xa_chan
Prodigee
7 participants
Page 1 sur 1
Regles du Core Set en cours de traduction
Comme vous l'avez certainement remarqué, il y a pas mal de trucs en cours sur le cénacle. ..Un de plus, puisque j'ai reçu aujourd'hui l'autorisation de PBROMEN pour traduire les regles en Fr.
S'ensuit donc un travail en commun avec Klosterheim, on vous tient au courant dès qu'on le boucle.
S'ensuit donc un travail en commun avec Klosterheim, on vous tient au courant dès qu'on le boucle.
Prodigee- Grand Ancien
- Nombre de messages : 5043
Age : 43
Localisation : Poitiers
Date d'inscription : 27/09/2006
Re: Regles du Core Set en cours de traduction
C'est cool, ça. Est-ce que du coup je peux me lancer dans les traductions des Asylums Packs ?
Prodigee- Grand Ancien
- Nombre de messages : 5043
Age : 43
Localisation : Poitiers
Date d'inscription : 27/09/2006
Re: Regles du Core Set en cours de traduction
Ok, ben alors je m'y mets. Mais hésite pas à m'envoyer par email ou MP une liste de mots-clefs que vous établissez, histoire que j'harmonise mes traductions avec la vôtre !
Re: Regles du Core Set en cours de traduction
Ou je vérifie tes travaux.
Klosterheim- Investigateur averti
- Nombre de messages : 809
Age : 114
Localisation : Rennes
Date d'inscription : 13/09/2006
Re: Regles du Core Set en cours de traduction
Le souci, c'est que j'ai un doc .txt qui passe mal en mail.
Ne va pas bosser dans le vide, j'ai déjà bien avancé.... Il y a moyen de t'envoyer ca par MSN ???
Pour l'instant, je refait de la page 1 à 3 et de la page 14 à 24.
Ne va pas bosser dans le vide, j'ai déjà bien avancé.... Il y a moyen de t'envoyer ca par MSN ???
Pour l'instant, je refait de la page 1 à 3 et de la page 14 à 24.
Prodigee- Grand Ancien
- Nombre de messages : 5043
Age : 43
Localisation : Poitiers
Date d'inscription : 27/09/2006
Re: Regles du Core Set en cours de traduction
Hey ! Merci pour votre boulot les gars. J'ai lu les règles téléchargeables. J'y ai pas vu de section multijoueurs... Vous avez une autre version plus complète ou l'idée du multijoueur a été abandonnée par ces chers concepteurs ?
Herbert- Reporter intrigué à l'Arkham Herald
- Nombre de messages : 152
Age : 53
Localisation : Belgique
Date d'inscription : 12/09/2008
Re: Regles du Core Set en cours de traduction
Hey mon ami, le document que tu m'as passé et sur lequel je travaille est-il celui utilisé officiellement pour le Core Set ? Parce qu'il contient au moins deux jolies erreurs
Klosterheim- Investigateur averti
- Nombre de messages : 809
Age : 114
Localisation : Rennes
Date d'inscription : 13/09/2006
Re: Regles du Core Set en cours de traduction
Oui, en effet, c'est celui de FFG, why ?
(y a que les morceaux traduits qui sont de moi!)
Au passage, j'avance doucement que je dois reprendre tous les visuels un par un c'est un peu la mer...
(y a que les morceaux traduits qui sont de moi!)
Au passage, j'avance doucement que je dois reprendre tous les visuels un par un c'est un peu la mer...
Prodigee- Grand Ancien
- Nombre de messages : 5043
Age : 43
Localisation : Poitiers
Date d'inscription : 27/09/2006
Re: Regles du Core Set en cours de traduction
Double post pour vous signaler que ca avance bien, que j'en bave des ronds de chapeau, car leurs polices ne sont pas compatibles avec Word 2003, bref, je n'arretes pas de trafiquer les polices, c'est vraiment chaud
Etat d'avancement : pages 1 à 7 - treminé
pages 8 à 17 - en cours (problème lié à l'uniformisation des mots-clefs bien coton, mais ca roule)
page 18 à 24 - terminé
Etat d'avancement : pages 1 à 7 - treminé
pages 8 à 17 - en cours (problème lié à l'uniformisation des mots-clefs bien coton, mais ca roule)
page 18 à 24 - terminé
Prodigee- Grand Ancien
- Nombre de messages : 5043
Age : 43
Localisation : Poitiers
Date d'inscription : 27/09/2006
Re: Regles du Core Set en cours de traduction
Ca y est, c'est fait !!!
C'est pas super super cliquant, mais le résultat m'a demandé pas loin de 48 h de taff', cette saleté .
Bon, est-ce que quelqu'un a une solution d'hébergement pour un fichier de 60 méga .... ou un endroit où je puisse vous l'envoyer pour vérifier les coquilles. Une fois la vérif effectuée, j'envoie à FFG et on devient des stars !!
C'est pas super super cliquant, mais le résultat m'a demandé pas loin de 48 h de taff', cette saleté .
Bon, est-ce que quelqu'un a une solution d'hébergement pour un fichier de 60 méga .... ou un endroit où je puisse vous l'envoyer pour vérifier les coquilles. Une fois la vérif effectuée, j'envoie à FFG et on devient des stars !!
Prodigee- Grand Ancien
- Nombre de messages : 5043
Age : 43
Localisation : Poitiers
Date d'inscription : 27/09/2006
Re: Regles du Core Set en cours de traduction
60 Mo ! Il est pas compressé ce fichier ?
Tu ne peux pas envoyer que le texte ou faire un copier-coller du seul texte dans un post, pour relecture ?
Tu ne peux pas envoyer que le texte ou faire un copier-coller du seul texte dans un post, pour relecture ?
Re: Regles du Core Set en cours de traduction
Non, malheureusement, pour deux raisons :
Un, mon compresseur pdf ne comprend pas ce qui lui arrive avec un aussi gros bestiau !
Deux, j'ai pas le droit de diffuser le doc tant que pas validé par FFG... Donc, les trois ou quatres relecteurs devront sont me donner une soluce pour l'héberger sur un endroit quelconque en attendant, soit me le demande via MSN ... mais ca sera long a downloader.
J'en profite pour dire aux éventuels relecteurs que la copie qu'il recevront ne devra pas faire l'objet d'annotation, mais que les reflexions de modif devront m'etre envoyées pour que je modifie le document MAster...
Un, mon compresseur pdf ne comprend pas ce qui lui arrive avec un aussi gros bestiau !
Deux, j'ai pas le droit de diffuser le doc tant que pas validé par FFG... Donc, les trois ou quatres relecteurs devront sont me donner une soluce pour l'héberger sur un endroit quelconque en attendant, soit me le demande via MSN ... mais ca sera long a downloader.
J'en profite pour dire aux éventuels relecteurs que la copie qu'il recevront ne devra pas faire l'objet d'annotation, mais que les reflexions de modif devront m'etre envoyées pour que je modifie le document MAster...
Prodigee- Grand Ancien
- Nombre de messages : 5043
Age : 43
Localisation : Poitiers
Date d'inscription : 27/09/2006
Re: Regles du Core Set en cours de traduction
ouhlà, 60Mo le plus simple est que tu te crées un compte gratuit Free, je crois que ça donne 100Mo d'hébergement. Comme ça, après tu balances le lien à tes relecteurs et ils peuvent récupérer le document !
Re: Regles du Core Set en cours de traduction
sur Free ? ok, j'y vais de ce pas.
Merci aux contributeur de me MP leur envie de relire (Klost et Xa en sont dispensés!)
Merci aux contributeur de me MP leur envie de relire (Klost et Xa en sont dispensés!)
Prodigee- Grand Ancien
- Nombre de messages : 5043
Age : 43
Localisation : Poitiers
Date d'inscription : 27/09/2006
Re: Regles du Core Set en cours de traduction
On ne chôme pas à ce que je vois! Bravo les gars...
Je n'ai pas encore contribué, et je suis partant pour une relecture impitoyable des règles...
PM envoyé à Prodigee.
Je n'ai pas encore contribué, et je suis partant pour une relecture impitoyable des règles...
PM envoyé à Prodigee.
Re: Regles du Core Set en cours de traduction
Si t'as besoin d'un relecteur, pas de soucie!!
Paladur- Interné par erreur à l'asile d'Arkham
- Nombre de messages : 1274
Age : 44
Localisation : Carrière-sous-Poissy 78
Date d'inscription : 11/09/2006
Re: Regles du Core Set en cours de traduction
C'est bon, les gars !
6 relecteurs, je pense que ca peut etre bien !
6 relecteurs, je pense que ca peut etre bien !
Prodigee- Grand Ancien
- Nombre de messages : 5043
Age : 43
Localisation : Poitiers
Date d'inscription : 27/09/2006
Re: Regles du Core Set en cours de traduction
Est-ce que mes 6 relecteurs pourraient me renvoyer leur avis ?? Histoire qu'on avance un peu ??
D'abord le contenu, mots utilisés et autres langages déviants.... Le fond quoi ...
Après les coquilles et les fautes de francais ou de frappe ... L'orthographe
Et pour finir le visuel, la forme !
D'abord le contenu, mots utilisés et autres langages déviants.... Le fond quoi ...
Après les coquilles et les fautes de francais ou de frappe ... L'orthographe
Et pour finir le visuel, la forme !
Prodigee- Grand Ancien
- Nombre de messages : 5043
Age : 43
Localisation : Poitiers
Date d'inscription : 27/09/2006
Re: Regles du Core Set en cours de traduction
yep, je vais essayer de faire ça d'ici ce week-end, ok ?
Re: Regles du Core Set en cours de traduction
T'inquiète pas Prodigee, j'en ai fait toute une tartine sur le fond et la forme, je t'envoie ça ce soir mais ça prend du temps de relire et corriger tout ça.
Re: Regles du Core Set en cours de traduction
Merçi à tous ceux qui m'ont envoyé des remarques, je les intègre et je met en ligne une version bêta.
Pour rappel certains utilisant OpenOffice ont eu une visibilité minimale, il semblerait que ce soit un prb de config, pas du fichier !
Donc, je taff' et vous mettrai des trucs en ligne.
Pour rappel certains utilisant OpenOffice ont eu une visibilité minimale, il semblerait que ce soit un prb de config, pas du fichier !
Donc, je taff' et vous mettrai des trucs en ligne.
Prodigee- Grand Ancien
- Nombre de messages : 5043
Age : 43
Localisation : Poitiers
Date d'inscription : 27/09/2006
Re: Regles du Core Set en cours de traduction
c'est parce que Word est un format propriétaire et qu'OpenOffice, quoi qu'on en dise, ne l'émule pas encore parfaitement...
Sujets similaires
» Traduction Faq 2.0 en cours
» Traduction du Core Set, des news
» Les histoires du Core Set
» REGLES Core Set en Francais
» [Reglès Multijoueur] Les règles avancées
» Traduction du Core Set, des news
» Les histoires du Core Set
» REGLES Core Set en Francais
» [Reglès Multijoueur] Les règles avancées
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum